第5章你学的真像

    杨叶来都来了,还一脸笃定的样子。

    潘粤生心说还是看一眼吧。

    他接过书稿,先看一眼字迹,顿时对杨叶生出不少好感。

    由于杨叶拥有超强主机,所以他抄书的时候都是机械性写作,如同复制。

    造成的后果就是……写出来的字,都是标准的宋体字。

    潘粤生看这部书稿,如同在看印刷书,非常之顺畅。

    顺畅之处不仅在于字迹,还有行文。

    金庸是华语作家中行文最顺畅的,没有之一。

    个中原因,是因为他的语言没有受到“西式中文”的影响,不滥用介词,不使用西方语言的语法结构。

    什么叫“西式中文”呢?

    辛亥革命后,以鲁迅为代表的一些中国文人希望以“直译欧文句法”的方式改造中文,进而改造“中文思考方式”。

    他们把语言按照功能分成若干个元素,看重语言元素搭配的逻辑,如同英语一样,把词语分为名词、动词、形容词、介词……

    把各种句子按照语法分类为祈使句、陈述句、反问句……

    这些东西大家上小学都学过,而且习以为常了。

    但在近代以前,中文是没有这些东西的。

    金庸是近百年来白话文写作的集大成者,也可能是白话文写作的最后表现形式。