??几个小孩扭扭捏捏,最后凡苏斯推了盎格鲁一下,盎格鲁吸一口气,问:“妈妈,我们的爸爸呢?”

    ??盎格鲁说完,四个小孩都眼巴巴盯你。

    ??你愣住,一时不知道该怎么和这几个小孩解释。

    ??“妈妈,寡妇是什么意思?”乔鲁诺用小手扯扯你,“那些小孩说你是寡妇。”

    ??从自己孩子嘴里听到这个词,你心里一阵不适。但他们的表情又特别纯真,他们是真不懂这是什么意思。

    ??“妈妈,破鞋是什么意思?”凡苏斯也询问,你已经能猜到别人是怎么在背后编排你的。

    ??“是不好的词吗?”里奇艾尔小心翼翼地看着你不悦的脸色。

    ??“寡妇就是指这个女人失去了自己的丈夫。”你解释,“破鞋是专门骂女人的。”

    ??“一般来说不会直接说别人是寡妇,虽然这个词本意没有贬低的意思,但是在这里就是和破鞋差不多的意思。”

    ??“为什么说没有丈夫就是骂人的啊?”凡苏斯继续问。

    ??“那有没有骂男人的词啊?”盎格鲁也接话。

    ??“男人和女人有区别吗?为什么要说男人和女人?”里奇艾尔也问。

    ??你被他们的“为什么”砸得有点头晕。

    ??“妈妈,他们为什么要骂你啊?我很不高兴。还有爸爸去哪了?”乔鲁诺乘胜追击。

    ??“妈妈为什么是女人?妈妈为什么不是男人?”里奇艾尔继续发言。

    ??你真的要晕了。

    ??百科全书可没有教单身妈妈怎么面对这些问题。

    ??“你们的爸爸……呃,死了。”你只能这么回答,“好像没有专门骂男人的。”