纪涵央昨天和向考诤聊了几分钟。
因为最近忙,所以思虑再三,还是拒绝了向考诤的替课邀请。
其实就是加上好友后的正常客套,但还是让她兴奋到失眠,失眠到半夜。
第二天的早八,她顶着黑眼圈在语音课上,第一次有些昏昏欲睡。
这节课老师讲的连读。
照例是教一遍,练一遍,然后电脑随机点人。
美色误人,心里这句念叨也慢慢变得不清析,纪涵央的眼皮开始打架。
耳机里突然传来老师一句“C—seven”,她被猛得一吓,彻底清醒,但随后反应过来,喊的不是她,而是隔座的郑泽惠。
郑泽惠拨了拨耳机上的麦,开始读那几个单词。
读到“girl”时,顿了顿,咽了口口水,读出口的一瞬间,纪涵央右手边的文菲竹“噗嗤”一声笑了出来,声音不大不小,她们这几个能听到,但距离较远的老师和其他同学却听不到。
纪涵央一愣,看向郑泽惠,果然,她脸色瞬间白了。
老师又让她多读了几遍,郑泽惠却突然像受了很大打击一般,磕磕绊绊越读越不对,最后老师不再为难她,只是委婉的说“课后再多加练习”。
郑泽惠是南方人,会有一些口音问题,而“girl”这个简单却极具代表性的词对于很多英专生来说,都是一道“砍”,稍不注意英式英语与美式英语里对儿化音的处理,就会读得很“ese”。
很多外行人甚至不少内行人都把说英语时夹带口音视作大忌甚至当笑话看,但其实真的生活在国外一段时间就会发现,以英语为母系语言的国家不仅不会多在意“口音”,甚至因为尊重文化多样性反而还会鼓励保持“口音特色”。
只是很多人不知道,于是一些有口音障碍的人因为这种潜在歧视而导致不敢说,就是怕被嘲笑。
但在翻译的发音问题上,其实重要的还是音标有没有读准、有没有读到位,口音反而是最无关紧要的。
纪涵央知道,是因为她有时参加一些翻译类的讲座,就听过有关于这个话题的内容。
但也必须接受,这个世界上,要做到信息全同步,是几乎不可能的,要不然也不会有“外行看热闹,内行看门道”一说了。
因为最近忙,所以思虑再三,还是拒绝了向考诤的替课邀请。
其实就是加上好友后的正常客套,但还是让她兴奋到失眠,失眠到半夜。
第二天的早八,她顶着黑眼圈在语音课上,第一次有些昏昏欲睡。
这节课老师讲的连读。
照例是教一遍,练一遍,然后电脑随机点人。
美色误人,心里这句念叨也慢慢变得不清析,纪涵央的眼皮开始打架。
耳机里突然传来老师一句“C—seven”,她被猛得一吓,彻底清醒,但随后反应过来,喊的不是她,而是隔座的郑泽惠。
郑泽惠拨了拨耳机上的麦,开始读那几个单词。
读到“girl”时,顿了顿,咽了口口水,读出口的一瞬间,纪涵央右手边的文菲竹“噗嗤”一声笑了出来,声音不大不小,她们这几个能听到,但距离较远的老师和其他同学却听不到。
纪涵央一愣,看向郑泽惠,果然,她脸色瞬间白了。
老师又让她多读了几遍,郑泽惠却突然像受了很大打击一般,磕磕绊绊越读越不对,最后老师不再为难她,只是委婉的说“课后再多加练习”。
郑泽惠是南方人,会有一些口音问题,而“girl”这个简单却极具代表性的词对于很多英专生来说,都是一道“砍”,稍不注意英式英语与美式英语里对儿化音的处理,就会读得很“ese”。
很多外行人甚至不少内行人都把说英语时夹带口音视作大忌甚至当笑话看,但其实真的生活在国外一段时间就会发现,以英语为母系语言的国家不仅不会多在意“口音”,甚至因为尊重文化多样性反而还会鼓励保持“口音特色”。
只是很多人不知道,于是一些有口音障碍的人因为这种潜在歧视而导致不敢说,就是怕被嘲笑。
但在翻译的发音问题上,其实重要的还是音标有没有读准、有没有读到位,口音反而是最无关紧要的。
纪涵央知道,是因为她有时参加一些翻译类的讲座,就听过有关于这个话题的内容。
但也必须接受,这个世界上,要做到信息全同步,是几乎不可能的,要不然也不会有“外行看热闹,内行看门道”一说了。