维奥列塔莉莉妮特就🖶像一只坠落的苍火龙,她连带着扫帚一起,裹挟着🞪🗀火🁏🄶🂀焰形成的双翼,砸在皮亚吉的身旁。
以维奥列塔为原🗳点,一阵高温的火焰形成一个圆环,由中心扩散出去。这个圆环扩散只是一瞬间,他将巨大的热量散播开来🎷🕯,因此使得内🚺环的温度要比外环的温度低得多。
由于受热不均匀,在火焰圆环扩散到极致的时候,从中心位置爆发出一🞪🗀阵猛烈的爆风,从内向外,将内环🇶🝂外的所有的一切掀飞。
坦格尼斯的士兵被高高的抛起来,重重的摔在地上。有的被活活摔死,而侥幸活下来的♐🚅那些,🚈也很快死于窒息。只有最开始逃跑的🁙🆎🎜那些和丢盔弃甲全力逃跑的聪明人才能免于死亡。
德力士被一截树干压住了腿,全身上下覆盖满了浮土。他起初乍看之下是死了,但是当魔法的余烬平息下来之后,他的胳膊抽动了一下。不一会儿,他就恢复了清醒。德力士使劲甩了甩脑袋,将脑袋上🟔的浮土拂去。他艰难的挣扎着起身,不过压住他的那截树干明显的阻止了他。
他双手用力,咬着牙,🛐将那截树干推离自己的双腿。在一声咆哮之后,他成功了。“呼,这可真是不得了啊!哎呦!我的腿估计断了。看来要养伤了。”说完他突🕈然感觉被什么东西盯上了,作为一个曾经的猎人,有时候他非常相信直觉。不过那种危机感很🐽🅓快就消失了,他摇摇头,坡着脚兀自向着坦格尼斯的方向逃亡,一路上聚拢起来不少逃跑的兵士。
“去!真是个敏锐的敌人啊。算了,优先救出皮亚吉。喂,我说,小皮亚吉,你打算在下面躲到什么时候?我可事先说好,你的屁股已经烧焦了,一会儿敌军的士兵没准还会过来的,还是说,其实你想要坦格尼斯的杂种们😴看你像一只小鸵鸟一样撅屁股?”维奥列塔调侃的说道,颇有些迈克尔的口气和韵味在里面。
皮亚吉听了维奥列塔的话,马上将脑袋从尸体堆中拔出来,说道:“哦,莉莉妮特女士,我当然不是这个意思,事实上,我想说的是,抱歉,我又添麻烦了,不过拜托女士赶紧把我从这个鬼地方弄走,我感觉我换了狮鹫还能够再冲杀一波。”皮亚吉也知道自己这回惹麻烦了。而且,面对莉莉妮特女🞒📩🝠士,他一向是谨小慎微,别说说脏话了,他连措辞都会小心应对。
皮亚吉的这种做法实际上也是大部分年轻的小伙子们面对维奥列塔的常规操作。在狮鹫领之中,年轻的将领☧们大多数对于这位女士感情很复杂。一方面他们倾慕这位已经不再年轻的女士,即使她再也找不回那些青葱的岁月,但时光也让她散发出成熟女人的魅力;另一方面,年轻人们有点害怕这位女士。维奥列塔总是能够提出有效地解决问题的方法,总是能够制定出看似平衡实际占尽便宜的方案,当然,你若是惹恼🐨🎰了她,她不仅会用语言挤兑你,让你当众下不来台,就是打架,你也打不赢她。
“自己坐上来,怎么,还要我拉你上来吗?皮亚吉?”维奥列塔🎥📈看着愣神的皮亚吉不满的说道。
“抱歉,莉莉妮特女士,我不是故意的,我这就上来。”🏽说完,皮亚吉小心的爬上扫帚,抓住扫帚的尾巴,任由
自己被当做一个挂件或者被🏏狮鹫爪子提拉🞓着的一只可怜的小土拨鼠,被送回了伐木要塞。☹🄒
----------------------------------🟦--------------------------------------🗽--------------------------------------------------------------------------💒---------------------------------------------------------------------------------------
“巴尔默!巴尔默!你这个该死的仆人!你到底在磨蹭什么?”福斯特蹲在茅厕里愤🟀怒的吼叫道。
而我们的巴♞🉠尔默早就趁着这个功夫,带着他的山贼团原班人马离开了驻守的营地。实际上,在好几天以前,巴尔默就看出来了,坦格尼斯的🍼🍘士兵们赢不了。他原山贼团的一个手下正是赞米尔人,他虽然没有分辨出狩猎队打回来的那些猎物有轻微的不妥之处,但是当厨师将那些猎物做熟的时候就闻🄀🝨🍫出了鞠躬蘑菇那特有的香味。
因此,他马上将这个消息告诉了巴尔默,而巴尔默则嘱咐其他山贼团的人不要接触这样的食物,并且不要将这🐚🀚☻个消息透露出去。
那个赞米尔人说,这种蘑菇叫做鞠躬,毒性很大,而且只在类似水雾森林这🛁样的环境中生长,比较稀有,就连绝冬镇以北的赞米尔人也认不出来,想必坦格尼斯人是要大败而归的。他比较详细的讲解了这种蘑菇的毒性、发作时间和解药。因此,趁着出营巡逻的机会,山贼团的成员趁机采集了一些摇摆花并服用了它的汁液。摇摆花的汁液非常苦涩,若是坐在饭菜里一齐食用还好入口,若是单独服用,则会让人把晚饭都🜷呕出🕨🌊♁来。
但也正因为如此,他🖶们才能以伤病的借口留守在营地中驻防,而不用去拼杀。如今,巴尔默见到福斯特频繁的上厕所,他心里知晓是鞠躬蘑菇的毒性生效了。因此,借着福斯特如厕的功夫,巴尔默偷了福斯特的印章,偷偷地盖在自己伪造好的一纸命令上,随后便迅速召集山🜚🂱贼团的成员,狐假虎威的离开了营地,顺着水雾森林的几条大路前往狮鹫领。
以维奥列塔为原🗳点,一阵高温的火焰形成一个圆环,由中心扩散出去。这个圆环扩散只是一瞬间,他将巨大的热量散播开来🎷🕯,因此使得内🚺环的温度要比外环的温度低得多。
由于受热不均匀,在火焰圆环扩散到极致的时候,从中心位置爆发出一🞪🗀阵猛烈的爆风,从内向外,将内环🇶🝂外的所有的一切掀飞。
坦格尼斯的士兵被高高的抛起来,重重的摔在地上。有的被活活摔死,而侥幸活下来的♐🚅那些,🚈也很快死于窒息。只有最开始逃跑的🁙🆎🎜那些和丢盔弃甲全力逃跑的聪明人才能免于死亡。
德力士被一截树干压住了腿,全身上下覆盖满了浮土。他起初乍看之下是死了,但是当魔法的余烬平息下来之后,他的胳膊抽动了一下。不一会儿,他就恢复了清醒。德力士使劲甩了甩脑袋,将脑袋上🟔的浮土拂去。他艰难的挣扎着起身,不过压住他的那截树干明显的阻止了他。
他双手用力,咬着牙,🛐将那截树干推离自己的双腿。在一声咆哮之后,他成功了。“呼,这可真是不得了啊!哎呦!我的腿估计断了。看来要养伤了。”说完他突🕈然感觉被什么东西盯上了,作为一个曾经的猎人,有时候他非常相信直觉。不过那种危机感很🐽🅓快就消失了,他摇摇头,坡着脚兀自向着坦格尼斯的方向逃亡,一路上聚拢起来不少逃跑的兵士。
“去!真是个敏锐的敌人啊。算了,优先救出皮亚吉。喂,我说,小皮亚吉,你打算在下面躲到什么时候?我可事先说好,你的屁股已经烧焦了,一会儿敌军的士兵没准还会过来的,还是说,其实你想要坦格尼斯的杂种们😴看你像一只小鸵鸟一样撅屁股?”维奥列塔调侃的说道,颇有些迈克尔的口气和韵味在里面。
皮亚吉听了维奥列塔的话,马上将脑袋从尸体堆中拔出来,说道:“哦,莉莉妮特女士,我当然不是这个意思,事实上,我想说的是,抱歉,我又添麻烦了,不过拜托女士赶紧把我从这个鬼地方弄走,我感觉我换了狮鹫还能够再冲杀一波。”皮亚吉也知道自己这回惹麻烦了。而且,面对莉莉妮特女🞒📩🝠士,他一向是谨小慎微,别说说脏话了,他连措辞都会小心应对。
皮亚吉的这种做法实际上也是大部分年轻的小伙子们面对维奥列塔的常规操作。在狮鹫领之中,年轻的将领☧们大多数对于这位女士感情很复杂。一方面他们倾慕这位已经不再年轻的女士,即使她再也找不回那些青葱的岁月,但时光也让她散发出成熟女人的魅力;另一方面,年轻人们有点害怕这位女士。维奥列塔总是能够提出有效地解决问题的方法,总是能够制定出看似平衡实际占尽便宜的方案,当然,你若是惹恼🐨🎰了她,她不仅会用语言挤兑你,让你当众下不来台,就是打架,你也打不赢她。
“自己坐上来,怎么,还要我拉你上来吗?皮亚吉?”维奥列塔🎥📈看着愣神的皮亚吉不满的说道。
“抱歉,莉莉妮特女士,我不是故意的,我这就上来。”🏽说完,皮亚吉小心的爬上扫帚,抓住扫帚的尾巴,任由
自己被当做一个挂件或者被🏏狮鹫爪子提拉🞓着的一只可怜的小土拨鼠,被送回了伐木要塞。☹🄒
----------------------------------🟦--------------------------------------🗽--------------------------------------------------------------------------💒---------------------------------------------------------------------------------------
“巴尔默!巴尔默!你这个该死的仆人!你到底在磨蹭什么?”福斯特蹲在茅厕里愤🟀怒的吼叫道。
而我们的巴♞🉠尔默早就趁着这个功夫,带着他的山贼团原班人马离开了驻守的营地。实际上,在好几天以前,巴尔默就看出来了,坦格尼斯的🍼🍘士兵们赢不了。他原山贼团的一个手下正是赞米尔人,他虽然没有分辨出狩猎队打回来的那些猎物有轻微的不妥之处,但是当厨师将那些猎物做熟的时候就闻🄀🝨🍫出了鞠躬蘑菇那特有的香味。
因此,他马上将这个消息告诉了巴尔默,而巴尔默则嘱咐其他山贼团的人不要接触这样的食物,并且不要将这🐚🀚☻个消息透露出去。
那个赞米尔人说,这种蘑菇叫做鞠躬,毒性很大,而且只在类似水雾森林这🛁样的环境中生长,比较稀有,就连绝冬镇以北的赞米尔人也认不出来,想必坦格尼斯人是要大败而归的。他比较详细的讲解了这种蘑菇的毒性、发作时间和解药。因此,趁着出营巡逻的机会,山贼团的成员趁机采集了一些摇摆花并服用了它的汁液。摇摆花的汁液非常苦涩,若是坐在饭菜里一齐食用还好入口,若是单独服用,则会让人把晚饭都🜷呕出🕨🌊♁来。
但也正因为如此,他🖶们才能以伤病的借口留守在营地中驻防,而不用去拼杀。如今,巴尔默见到福斯特频繁的上厕所,他心里知晓是鞠躬蘑菇的毒性生效了。因此,借着福斯特如厕的功夫,巴尔默偷了福斯特的印章,偷偷地盖在自己伪造好的一纸命令上,随后便迅速召集山🜚🂱贼团的成员,狐假虎威的离开了营地,顺着水雾森林的几条大路前往狮鹫领。